“Cuya vela es una lengua.”
Michael Palmer
...El poema es un bote, cuya vela
es una lengua, un profundo despertar
de espuma sobre la imperturbable casa;
el centro de su calma
una quebrada pieza de vidrio que pongo
contra mi ojo...
'... the poem is ...'
"... whose sail is a tongue..."
Michael Palmer
... the poem is a boat, whose sail
is the tongue. A deep wake
foams on the quiet of the house;
the calm in its centre a
piece of broken glass which I put
my eye against ...
De Vort skarda lif (1990), en A Different Silence, Harwood Academic Punlishers, 2000.
Traducción al inglés de Árni Ibsen y Petur Kmitsson.
|